close







去郵局"刷簿子"的英文是?




立即點擊


去郵局(或銀行)"刷簿子",這個動作在英文的表達上面會怎麼用呢?EX:Iwillgotothepostoffice(orbank)to_____mydepositbook(orbankbook).麻煩解惑~感激不盡!Update:大家的意見都非常有用~小弟我也難以取捨~所以決定訴諸公投,看大眾的意見如何~不過也感謝各位的幫助,讓知識+更完善~感激不...











對不起,多嘴一點。我有些親友在銀行業,所以還聽過一點。renew如眾位大師所言,的確不對。正確來說的確為updatingbankbook。runningbankbookthroughthecomputer的形容稍微過於籠統、模糊。2010-06-2113:03:05補充:WhatI'mtryingtosayisthatyoudon'tRUNthebankbookthroughthecomputer.Anditsoundslikeyou'reactuallyusingthecomputertoCHECKthebankbook.Otherinterpretationofrunningsomethingthroughistodosomethingfromendtoend.SoIwouldnotadviseit.2010-06-2113:03:15補充:Bankbook的確在美加是過期的產物。銀行為了省錢,把bankbook與physicalstatement改成onlinestatement。雖然bankbook慢慢消失中,但是在北美的銀行中還是存在的。就bankbook的一些小小意見,請大師們見諒。Orz我在美國還未曾看過「存摺」這種東西,銀行每月會寄給你一份存提款明細(bankstatement),功能就類似存摺,但上面只記載最近一個月的進出紀錄,而不是開戶以來的所有紀錄。所...I'llgotomybanktogetacurrentbankstatement.。但現在美國很多銀行為了環保,連bankstatement都不寄了,改用網路銀行,你可以在任何時間上網取得最新的bankstatement。我的印象中,一直都沒有「刷簿子」這種事。還有,郵局代辦銀行業務,這是台灣的特殊狀況,如果你在美國說到這件事,可能需要多...2010-06-2611:51:07補充:多謝網友分享與指正!update可以,renew絕對是錯的.因為你不是換一本新本子.最正確的說法是runmybankbookthroughthecomputer/throughthemachine一般老外就會懂了我在國外生活過,是專業英文老師,先生也是美國人,我們都是這樣講不會錯的.平時要學英文不妨參觀我的部落格http://tw.myblog.yahoo.com/teacher-sammy...Source(s):自己,專業英文老師,英文學習書作者,多益滿分990,教育部中英文雙向翻譯認證得主我覺得是renew


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AwrtXHDbm_Jbv24AY0vXrYlQ;_ylu=X3oDMTBvZWhmcmpwBGNvbG8DBHBvcwM1BHZ0aWQDBHNlYwNzcg--?qid=20100620000016KK04424

BB506BC60B5FEEA5
arrow
arrow

    nazuxas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()